All Career Opportunities

March 18th, 2014, Calgary

Valuation Specialist- Audit Division

Canada Revenue Agency

Notice of Job Opportunity Avis d’offre d’emploi

Job/Position Information

Renseignements sur le poste

Permanent / Temporary Permanent / Temporaire
Valuation Specialist Audit Division, Southern Alberta Tax Services Office, Work Location – Calgary, Alberta Spécialiste en évaluation Division de la vérification, Bureau des services fiscaux d’Alberta Sud, Lieu de travail – Calgary, Alberta
English Anglais
Advertisement Number: Numéro de publication:
00012665 00012665
Salary range Échelle de traitement :
$85,372 to $103,674 annually 85,372$ à 103,674$ annuellement
Closing Date Date de fermeture :
March 28, 2014 11:30 PM EST – Eastern Standard Time le 28 mars, 2014 11 h 30 heure de l’Est

Who Can Apply (Source of Candidates)

Qui peut poser sa candidature (Source de candidats)

Persons residing in Canada and Canadian citizens residing abroad. Toute personne qui réside au Canada et tous les citoyens canadiens qui vivent à l’étranger.
Please note that this process will only be used to staff positions in the city of Calgary, Alberta. Candidates appointed from this process will be expected to relocate to this location. Veuillez noter que ce processus de dotation sera seulement utilisé pour doter des postes dans la ville de Calgary, Alberta. Les candidats nommés de ce processus seront appelés à déménager à cet endroit.
Preference will be given to Canadian citizens. La préférence sera accordée aux citoyens canadiens.
The source of candidates includes individuals with preferred status who live at a reasonable commuting distance to the position(s) being staffed. La source de candidats comprend les bénéficiaires d’un statut privilégié qui habitent à une distance raisonnable du ou des postes à doter.
General Information Renseignements généraux
The closing date and time specified on this Notice of Job Opportunity is subject to change; it may either be extended where an insufficient number of candidates apply, or may be shortened where a vast number of candidates apply. You are encouraged to submit your application as soon as possible. La date et heure limite de réception des candidatures indiquée dans cet avis d’offre d’emploi peut être sujette à changement. Elle pourrait être repoussée si le nombre de candidatures reçues est insuffisant ou encore, elle pourrait être devancée si nous recevons un trop grand nombre de candidatures. Par conséquent, nous vous encourageons à soumettre votre demande le plus tôt possible.
How to Apply Comment poser sa candidature
ONLY ONLINE applications received by the closing date and time indicated on the notice of job opportunity will be accepted.  Seules les demandes en ligne reçues au plus tard à l’heure et à la date de fermeture de l’avis d’offre d’emploi seront acceptées.
Applications received in person, by mail, email, or fax will not be accepted.  Nous n’accepterons pas les demandes reçues en personne, par courrier, par courriel ou par télécopieur.
When applying online, please ensure that you obtain a confirmation number. A successfully transmitted application will immediately generate a confirmation number that you should retain for your records. The number is in the following format: (advertisement number)-(dd/mm/yyyy)-(time)-(first four letters of family name). Lorsque vous postulez en ligne, assurez-vous de conserver votre numéro de confirmation. Toute demande transmise correctement produira immédiatement un numéro de confirmation que vous devriez conserver dans vos dossiers. Le numéro est présenté de la façon suivante : (numéro de publication)-(jj/mm/aaaa)-(heure)-(quatre premières lettres du nom de famille).
In the event that it is impossible to apply online or you encounter technical difficulties in submitting your online application, please contact the CRA Job Opportunities Helpdesk before the closing date and time indicated on the notice of job opportunity. En cas de difficultés techniques ou d’impossibilité de postuler en direct, veuillez contactez notre bureau d’aide pour les possibilités d’emploi de l’ARC avant l’heure et la date de fermeture de l’avis d’offre d’emploi.
For candidates who do not have Internet access, a toll-free general enquiries/reader service telephone line is available. The toll-free numbers are: 1-800-571-7150 (bilingual service), and 1-800-465-7735 (TTY service for the deaf and those with a hearing disability). Pour les candidats qui n’ont pas accès à internet, il existe un service de ligne téléphonique sans frais pour répondre aux demandes de renseignements généraux et de service de lecture d’avis. Les numéros sans frais sont les suivants : 1-800-571-7150 (service bilingue) et 1-800-465-7735 (service d’appareil de télécommunication pour sourds (ATS)).
You must clearly demonstrate on your application that you meet the essential prerequisite staffing requirements Vous devez démontrer clairement dans votre candidature que vous rencontrez les exigences de dotation essentielles des préalables.
The CRA would like to thank you for your interest; however, only candidates selected for further consideration will be contacted. If you are considered further, you will be notified in writing of the date, time and location of your testing session. L’ARC vous remercie à l’avance de votre intérêt. Cependant, nous ne communiquerons qu’avec les personnes qui ont été sélectionnées pour la prochaine étape de dotation. Si votre candidature est retenue, vous serez informé(e) par écrit de la date, de l’heure et de l’emplacement de votre séance d’examen.
Please quote the advertisement number on all correspondence. Veuillez indiquer le numéro de publication pour toute la correspondance.
Pools and Appointment Répertoires et nominations
A pool of eligible candidates will be established for this staffing process. Un répertoire de candidats admissibles sera établi pour ce processus de dotation.
Notwithstanding the results of this staffing process, the manager will give priority to individuals with preferred status prior to any appointment. Nonobstant des résultats obtenus à la suite de ce processus de dotation, les gestionnaires doivent donner la priorité aux bénéficiaires de statut privilégié avant toute nomination.
Employment Equity Équité en matière d’emploi
The Canada Revenue Agency (CRA) is committed to employment equity and continues to strive for a representative workforce. Employment equity is an essential component of the CRA’s human resources management practices and an integral part of the way we do business.  For more information about Employment Equity in the CRA and the four designated Employment Equity groups, please visit the following link: http://www.cra-arc.gc.ca/crrs/wrkng/mplymntqty/menu-eng.html L’Agence du revenu du Canada (ARC) est engagée envers l’équité en matière d’emploi et continue à s’efforcer d’avoir un effectif représentatif. L’équité en matière d’emploi est une composante essentielle des pratiques de gestion des ressources humaines de l’ARC et une partie intégrante de la façon dont nous conduisons nos affaires.  Pour de plus amples renseignements sur l’équité en matière d’emploi à l’ARC et sur les quatre groupes qualifiés de l’équité en matière d’emploi, veuillez consulter le lien http://www.cra-arc.gc.ca/crrs/wrkng/mplymntqty/menu-fra.html
Accommodations Mesures d’adaptation
Accommodations during assessment are available. If you are invited to be assessed, you will receive further information on the steps required to request accommodation measures throughout this staffing process. Please note that detailed information about your functional limitations will most likely be required, and will be addressed confidentially. Des mesures d’adaptation sont disponibles au moment de l’évaluation. Si vous êtes invité à être évalué, vous recevrez l’information relative aux démarches à suivre pour demander des mesures d’adaptation au cours de ce processus de dotation. Veuillez noter que des renseignements détaillés au sujet de vos limitations fonctionnelles seront probablement requis, et qu’ils seront traités de façon confidentielle.
Communication Methods Moyens de communication
All communication methods, including email, are subject to the risk of unauthorized access. However, the security risk associated with using email is minor. It is also an efficient way to communicate (low cost and high speed). For staffing processes, we may find that email is the most efficient way to communicate with you. Tous les moyens de communication, y compris le courriel, comportent le risque d’accès par des personnes non autorisées. Par contre, le risque associé à l’utilisation du courriel est faible et ce moyen de communication a l’avantage d’être efficace (faible coût et rapidité). Dans le cadre de ce processus de sélection, il se peut que l’on considère le courriel comme le moyen le plus efficace de correspondre avec vous.
You should include an email address that accepts email from unknown users (some email systems block these types of email). Si vous participer à un processus de dotation, vous devriez fournir une adresse courriel qui accepte les messages en provenance d’usagers inconnus (certains systèmes les bloquent automatiquement).
If special circumstances (such as vacation or sickness) prevent you from having access to your email system OR if you do not have access to an email system, it is your responsibility to inform us. Si des circonstances particulières (p.ex. des vacances ou une maladie, etc.) vous empêchent d’avoir accès à votre système de courrier électronique OU si vous n’avez pas accès à un système de courrier électronique, il est de votre responsabilité de nous en informer.
Furthermore, if you DO NOT wish to receive results by email, it is your responsibility to inform us. In this case, there will be a delay from the time we issue the letters, until you receive them. De plus, si vous NE voulez PAS recevoir les résultats par courriel, il est de votre responsabilité de nous en aviser. Dans ce cas, il y aura un délai entre le moment où nous enverrons les lettres et le moment où les candidats les recevront.
Standards of conduct Normes de conduite
CRA employees are dedicated to serving in the public interest and have worked hard to earn the trust of Canadians. The Code of Ethics and Conducthttp://www.cra-arc.gc.ca/crrs/wrkng/cdthcscndct-eng.html and the Conflict of Interest Code, Policy and Guidelineshttp://www.cra-arc.gc.ca/crrs/wrkng/cnflctntrstcdgdlns-eng.html are important documents that outline the expected standards of conduct for CRA employees. It is strongly recommended that you take the time to review these documents before you consider an employment opportunity with the CRA.  Les employés de l’ARC ont à cœur l’intérêt public et ont travaillé fort pour gagner la confiance des Canadiens. Le Code de déontologie et de conduite http://www.cra-arc.gc.ca/crrs/wrkng/cdthcscndct-fra.html et le Code, la Politique et les Lignes directrices sur les conflits d’intérêts http://www.cra-arc.gc.ca/crrs/wrkng/cnflctntrstcdgdlns-fra.html sont des documents importants qui décrivent les normes de conduite attendues de tous les employés de l’ARC. Nous vous recommandons fortement de prendre le temps d’examiner ces documents avant de prendre en considération une possibilité d’emploi à l’ARC.
Job Performance Rendement au travail
You must meet the performance level required for appointment to the position being staffed. Your performance level will be verified before appointment.  Vous devez rencontrer le niveau de rendement requis pour la nomination au poste à doter. Votre niveau de rendement sera vérifié avant la nomination. 
Travel Déplacements
Any expenses incurred by candidates from the general public in connection with this staffing process, will be borne by the candidates themselves.  Les candidats du grand public seront responsables de toutes les dépenses engagées dans le cadre de ce processus de dotation.
An interview is expected to take place from April 28 to May 8, 2014. If you are invited to this stage you are expected to make yourself available. Failure to attend may result in the rejection of one’s application. Une entrevue est prévu d’avoir lieu du 28 avril au 8 mai, 2014. Si vous êtes invités à cette étape, vous devriez vous rendre disponibles. L’omission de vous présenter pourrait entraîner le rejet de votre candidature.
Security Clearance Cote de sécurité
The Personnel Screening Program was implemented to protect information that is departmentally sensitive or sensitive to the national interest by ensuring that all persons engaged by CRA meet standards of reliability, trustworthiness and loyalty required by the nature of their duties or tasks.An integral part of the Personnel Screening Program requires that all candidates being appointed from outside the Agency be subject to a reliability check.  This includes the verification of reliability, employment history, and police records and could include fingerprinting. Le Programme d’enquête de sécurité sur le personnel a été mis en œuvre dans le but de protéger les renseignements confidentiels des ministères ou ceux qui sont de nature délicate sur le plan de l’intérêt national, en permettant de veiller à ce que toutes les personnes engagées par l’ARC respectent les normes en matière de fiabilité, de confiance et d’allégeance requises selon la nature de leurs fonctions ou tâches.Une partie intégrante du programme d’enquête de sécurité sur le personnel exige que tous les candidats nommés qui proviennent de l’extérieur de l’Agence fassent l’objet d’une vérification de fiabilité. Cela comprend la vérification de la fiabilité, des antécédents professionnels de même que des casiers judiciaires, et pourrait comprendre la prise d’empreintes.
You will be required to complete Personnel Screening forms so that a reliability check can be conducted. Vous serez tenu de remplir des formulaires de vérification de sécurité du personnel en vue de permettre une vérification de fiabilité.
You will be required to provide the original and photocopies of two (2) pieces of government issued identification (one must be a photo ID) listed below. Documents with information on both sides must be copied front and back. Photocopying services will not be provided. Vous devrez fournir les documents originaux énumérés ci‑dessous ainsi que les photocopies de deux pièces d’identité émises par le gouvernement (une des deux pièces doit être une carte d’identité avec photo). Les documents comportant des renseignements au recto et au verso doivent être photocopiés des deux côtés. Aucun service de photocopie ne sera offert. 
  • Valid Canadian passport
  • Birth Certificate
  • Baptismal Certificate
  • Valid Canadian driver’s license (copy front and back)
  • Enhanced Identification Card (available only in British Columbia and Manitoba)
  • Health Card
  • Hospital Card
  • Provincial/Territorial Identification Card
  • Certificate of Indian Status
  • Certificate of Canadian Citizenship or Citizenship Card
  • Canadian Forces Identity Card
  • Veterans Affairs Canada Health Card
  • Employee Card issued by employer (Government)
  • Student ID
  • Firearms Possession Licence/Firearms Possession and Acquisition Licence

 

  • Passeport canadien valide
  • Extrait de naissance
  • Extrait de baptême
  • Permis de conduire valide (copie recto et verso)
  • Carte d’identité améliorée (disponible uniquement en Colombie‑Britannique et au Manitoba)
  • Carte santé
  • Carte hospitalière
  • Carte d’identité provinciale ou territoriale
  • Certificat de statut d’Indien
  • Certificat de citoyenneté canadienne ou carte de citoyenneté
  • Carte d’identité des Forces canadiennes
  • Carte santé des Anciens Combattants du Canada
  • Carte d’employé délivrée par l’employeur (gouvernement)
  • Carte d’identité d’étudiant
  • Permis de possession d’arme à feu ou permis de possession et d’acquisition d’une arme à feu

 

NOTE: If your country of birth is outside of Canada, you MUST provide your Immigration Papers, or Permanent Residence Card AND either a Record of Landing documentation or Canadian Citizenship Card. REMARQUE : Si votre pays de naissance se trouve à l’extérieur du Canada, vous DEVEZ fournir vos documents d’immigration ou bien une carte de résident permanent ET soit une fiche relative au droit d’établissement, soit une carte de citoyenneté canadienne.
In addition to the above, you will be required to provide complete addresses for the places you resided in the last FIVE YEARS, including the year(s) and month(s) for each residence. En plus des documents indiqués ci-dessus, vous devrez fournir les adresses complètes de vos lieux de résidence des CINQ dernières ANNÉES, y compris l’année ou les années, ainsi que le ou les mois passés dans chaque résidence.
NOTE: If you were residing outside of Canada in the last five years, you may experience a delay in obtaining a Reliability Status. REMARQUE : Si vous avez résidé à l’extérieur du Canada au cours des cinq dernières années, il se peut que vous ayez à attendre un certain temps avant d’obtenir une cote de sécurité.
If you have been employed by CRA within the last year and have a valid Reliability Status you are not required to complete the security forms or bring photocopies. Si vous avez travaillé à l’ARC au cours de la dernière année et que votre cote de sécurité est valide, vous n’aurez ni à remplir de formulaires de sécurité ni à apporter des photocopies.
Job Description and Duties Description du poste et fonctions
Reviews highest complexity transactions involving the fair market value of securities and equities as referred by the Audit Division of the Canada Revenue Agency.Prepares valuation reports in adherence to the Practice Standards and Code of Ethics of the Canadian Institute of Chartered Business ValuatorsPrepares valuations on all types of businesses, offshore trusts, hybrid entities, tax shelters, financial instruments, and intangible assets, often with international components.

  • Prepares valuations on the following:
  • North American oil and gas reserves,
  • Foreign oil and gas reserves
  • Northern Alberta oil sands,
  • Oil and gas refineries,
  • Offshore oil and gas holdings,
  • Mining resource properties.

 

Reviews, critiques previous valuations and recommends to the Appeals Division a range of value on which settlement may be based.

 

 

Serves as an expert witness before the Tax Court of Canada, critiques opposing valuation reports and identifies areas for further cross examination.

 

Trains and develops less experienced project staff, including reviewing work, contributing to performance appraisals and recommending training.

 

Participates in internal committees, seminars, and training sessions, and represents the Agency at public information sessions and private sector professional seminars to promote public awareness and understanding of the valuations program, its policies and procedures.

 

Examiner les transactions les plus complexes traitant de juste valeur marchande de valeurs mobilières et d’actions tel que soumises par les vérificateurs de l’impôt.Planifier le déroulement et l’orientation de mandat d’évaluation et/ou de projet d’évaluation, y compris affecter des tâches aux membres moins chevronnés des équipes de projets.Préparer des évaluations sur tous les types d’entreprises, de fiducies à l’étranger, d’entités hybrides, d’abris fiscaux, d’instruments financiers et d’immobilisations incorporelles, souvent avec des composantes internationales.

  • Préparer des évaluations sur les entités suivantes :
  • Réserves de pétrole et de gaz de l’Amérique du Nord
  • Réserves de pétrole et de gaz à l’étranger
  • Sables bitumineux du nord de l’Alberta
  • Raffineries de pétrole et de gaz
  • Titres pétroliers et gaziers à l’étranger
  • Propriétés de ressources minières

 

Examiner et préparer une critique de rapports d’évaluations préparés antérieurement par des collègues, et fournir à la Division des appels une échelle de valeurs en vue de permettre d’étayer un règlement.

 

Agir à titre de témoin expert  devant la Cour canadienne de l’impôt, faire la critique des rapports d’évaluation de la partie adverse et déterminer les points devant faire l’objet d’un contre-interrogatoire complémentaire.

Assurer la formation et le perfectionnement du personnel moins chevronné qui est affecté aux projets, y compris revoir le travail accompli, contribuer aux évaluations du rendement et recommander des activités de formation.

 

Faire partie de comités internes, participer à des séminaires et à des séances de formation, et représenter l’Agence aux séances d’information publique et aux séminaires professionnels du secteur privé pour favoriser la sensibilisation et la compréhension du public à l’égard du programme d’évaluation et de ses politiques et procédures.

Staffing Requirements – Screening for prerequisites

 

Exigences de dotation – Examen des préalables

 

Education Études
Essential Education Études essentielle
Eligibility for a recognized professional accounting designation (CGA, CMA, CA)OR  Graduation with a degree from a recognized postsecondary institution with an acceptable specialization in accounting.*AND Admissibilité à une accréditation à une association de comptables professionnels (CGA, CMA, CA)OUDiplôme d’un établissement postsecondaire reconnu avec une spécialisation acceptable en comptabilité*.
  A Chartered Business Valuator (CBV) designation. ETDésignation d’expert en évaluation d’entreprise (EEE) indépendant.
*Acceptable specialization in accountingis defined as completion of acceptable courses in at least five study areas. The mandatory study areas are Introductory Accounting, Intermediate Financial Accounting and Advanced Financial Accounting. Two optional study areas must be selected from Auditing (preferred option), Cost Accounting, Management Accounting and Accounting Information Systems (including a computer science course). The courses for the specialization do not necessarily have to be part of a degree program in the specialization. The specialization may be obtained through successful completion of courses from recognized universities, community colleges, CEGEP, professional associations or technical institutes. The acceptability of courses will be determined by using the Master List of Canadian Accounting Courses and the equivalency tables from the CGA, CMA and CA association. *Une spécialisation acceptable en comptabilité est définie comme la réussite de cours acceptables dans au moins cinq domaines d’études. Les domaines d’études obligatoires sont ceux de l’introduction à la comptabilité, de la comptabilité financière intermédiaire et de la comptabilité financière avancée. Le candidat doit sélectionner deux domaines d’études facultatifs parmi les suivants : vérification (option privilégiée), comptabilité analytique, comptabilité de gestion et systèmes d’information comptable (y compris un cours en informatique). Les cours de spécialisation ne doivent pas nécessairement faire partie d’un programme menant à un grade dans la spécialisation. Le candidat peut avoir obtenu la spécialisation en réussissant des cours suivis dans une université, un collège communautaire, un CÉGEP, une association professionnelle ou un institut de technologie reconnus. L’acceptabilité des cours sera déterminée au moyen du Répertoire canadien des cours en comptabilité et les tables d’équivalences des associations de CGA, CMA et CA.
Employees who presently occupy an AU position within Canada Revenue Agency are considered to meet the education qualification for the AU group, except for those employees who possess a degree in law with related experience OR a university degree with specialization in business administration, commerce, economics or law. Les employés qui occupent actuellement un poste AU à l’Agence du revenu du Canada sont réputés satisfaire aux exigences scolaires minimales du groupe AU, à l’exception des employés possédant un diplôme en droit ainsi qu’une expérience connexe, « OU » un diplôme d’université avec une spécialisation en administration des affaires, en commerce, en économie ou en droit.
Proof of education MUST be provided by the closing date to support the educational criteria. Failure to provide proof of education may result in disqualification from further consideration. Proof of education must be scanned and emailed to:Shane.ODwyer@cra-arc.gc.ca  Vous DEVEZ envoyer une preuve d’études d’ici la date de clôture afin de satisfaire aux critères en matière d’études. Les preuves d’études doivent être numérisées et envoyées par courriel à Shane.ODwyer@cra-arc.gc.ca. Si vous ne fournissez pas de preuve d’études, votre candidature ne sera plus prise en considération.
Your proof of education should state the following advertisement number: 0012665. Please ensure your name is on your correspondence. Vous devez inscrire sur vos preuves d’études le numéro de publication suivante: 0012665. Veillez inscrire votre nom sur votre correspondance.
CRA will accept foreign credentials as long as they are considered acceptable by a recognized Canadian educational institution. Candidates with foreign education credentials are required to provide proof of Canadian equivalency. Any applicable fees are the responsibility of the candidate. For more information, you may refer to the Canadian Information Centre of International Credentials at http://www.cicic.ca/. L’ARC acceptera les titres de compétence étrangers pourvu qu’ils soient considérés comme acceptables par un établissement d’enseignement canadien reconnu. Les candidats ayant fait leurs études à l’étranger doivent fournir la preuve que leur diplôme est équivalent à un diplôme canadien. Les frais applicables sont la responsabilité du candidat. Pour en savoir plus à ce sujet, consultez le Centre d’information canadien sur les diplômes internationaux au http://www.cicic.ca/.
Experience Expérience
Essential Experience Expérience essentielle
A minimum of 10 years of experience in the preparation of opinion of value reports on4 out 6 of the following:North American oil and gas reserves.Foreign oil and gas reserves.Northern Alberta oil sands.Offshore oil and gas holdings.

Oil and gas refineries.

Mining resource properties.

Proof of experience:

The candidate will be expected to demonstrate the above experience by providing a listing of valuation reports that they have prepared that relate to complex oil and gas, and/or mining properties, accompanied by a descriptive summary of each.

Proof of experience MUST be provided by the closing date to support the experience criteria. Failure to provide proof of experience may result in disqualification from further consideration. Proof of experience must be scanned and emailed to:

Shane.ODwyer@cra-arc.gc.ca

 

 

Un minimum de 10 années d’expérience de la préparation d’une opinion sur les rapports de valeursrelativement à 4 des 6 entités suivantes : Réserves de pétrole et de gaz de l’Amérique du NordRéserves de pétrole et de gaz à l’étrangerSables bitumineux du nord de l’AlbertaTitres pétroliers et gaziers à l’étranger

Raffineries de pétrole et de gaz

Propriétés de ressources minières

 Preuves d’expérience :

Les candidats doivent démontrer qu’ils possèdent l’expérience mentionnée ci‑dessus en fournissant une liste des rapports de valeurs qu’ils ont préparés sur des propriétés pétrolières et gazières et/ou des propriétés minières complexes, accompagnés d’une description sommaire de chaque propriété.

Les preuves d’expérience DOIVENT être fournies d’ici la date de clôture à l’appui des critères d’expérience. À défaut de fournir les preuves d’expérience, la candidature peut être rejetée. Les preuves d’expérience doivent être numérisées et envoyées par courriel à : Shane.ODwyer@cra-arc.gc.ca

 

 

The information in your experience submission may be used to make appointment decisions. Les renseignements dans votre présentation d’expérience peuvent être utilisés pour prendre des décisions de nomination.
Staffing Requirements – Assessment Exigences de dotation – Évaluation
Competencies/Qualifications 1

Compétences/Qualités 1

Discretionary Assessment Évaluation discrétionnaire
 The following competencies/qualifications MAY be assessed using an interview and will not be portable. Candidates must achieve a minimum of 70%on each assessment factor. 

  • Knowledge of valuation methods and techniques as they relate to the valuation of complex oil and gas properties, and/or mining properties.
Les compétences ou qualités suivantes PEUVENT être évaluées à entrevue et ne seront pas transférables. Les candidats doivent atteindre au moins 70 %à chaque facteur d’évaluation.  

  • Connaissance des méthodes et des techniques d’évaluation applicables à l’évaluation de propriétés pétrolières et gazières et/ou de propriétés minières complexes.

 

  • Information gathering techniques as they apply to the valuation of complex oil and gas related properties, and/or mining properties.

 

  • Knowledge on the risk factors, and techniques, that relate to discount rate selection in regards to the discounted cash flow approach to the valuation of oil and gas properties, and/or mining properties.

 

  • Techniques de collecte de renseignements applicables à l’évaluation de propriétés pétrolières et gazières et/ou de propriétés minières complexes.

 

  • Connaissance et maîtrise des techniques en matière de facteurs de risque qui s’appliquent à la sélection du taux d’actualisation liée aux méthodes de l’actualisation des flux de trésorerie applicables à l’évaluation de propriétés pétrolières et gazières et/ou de propriétés minières complexes.
Results from locally developed assessment tools are not portable to other staffing processes. Assessment results may be used for appointment. Les résultats d’outil d’évaluation élaborés localement ne sont pas transférables à d’autres processus de dotation. Les résultats d’évaluation pourraient être utilisés pour la nomination.
Schedule for Candidate Assessment Calendrier pour l’évaluation des candidats
The following are tentative assessment dates: Voici des dates d’évaluation provisoires:
Interviews – April 28 to May 8, 2014 Entrevues – le 28 avril – le 8 mai, 2014
Additional Staffing Requirements Exigences de dotation supplémentaires
Essential Staffing Requirements Exigences de dotation essentielle
Performance level Niveau de rendement
  • CRA employees must have achieved a minimum performance level
  • Les employés de l’ARC doivent avoir obtenu un niveau de rendement minimal.
  • Other candidates (not CRA employees) must meet their current work expectations.
 
  • Les autres candidats (qui ne sont pas des employés de l’ARC) doivent répondre à leurs attentes de travail actuelles.
  • If a candidate has a performance level of “results do not meet expectations,” or does not meet current work expectations, the candidate will not proceed further in the staffing process.
  • Si un candidat a un niveau de rendement selon lequel « les résultats ne répondent pas aux attentes » ou ne répond par aux attentes de travail actuelles, le candidat ne sera plus pris en considération dans le cadre du processus de dotation.
 
Discretionary Staffing Requirements Exigences de dotation discrétionnaire
Experience preparing valuations on North American oil and gas reserves Expérience de la préparation d’évaluations sur les réserves de pétrole et de gaz de l’Amérique du Nord
Experience preparing valuations on Foreign oil and gas reserves Expérience de la préparation d’évaluations sur les réserves de pétrole et de gaz à l’étranger
Experience preparing valuations on Northern Alberta oil sands Expérience de la préparation d’évaluations sur les sables bitumineux du nord de l’Alberta
Experience preparing valuations on Oil and gas refineries Expérience de la préparation d’évaluations sur les raffineries de pétrole et de gaz
Experience preparing valuations on Offshore oil and gas holdings Expérience de la préparation d’évaluations sur les titres pétroliers et gaziers à l’étranger
Experience preparing valuations on Mining resource properties Expérience de la préparation d’évaluations sur les propriétés de ressources minières
Budget considerations Considérations budgétaires
Minimize business disruption Minimiser les risques d’interruption des activités
Start date Date de début
Availability Disponibilité
Conditions of employment Conditions d’emploi
Travel Required Déplacements requis
Valid Driver’s License or personal mobility to a degree normally associated with the possession of a driver’s license Permis de conduire valide ou une mobilité personnelle à un degré que l’on associe normalement à celui d’une personne qui possède un permis de conduire
Overtime Heures supplémentaires de travail
Reliability/Security: Reliability Status Fiabilité/Sécurité: Cote de fiabilité
Appointment Nomination
Appointments made from this staffing process will be based on one or more of the staffing requirement(s) identified on this notice. Les nominations seront effectuées en fonction d’une ou de plusieurs exigences de dotation indiquées sur cet avis.
Apply Online Posez votre candidature en direct
Date posted: 2014-03-14 Date d’affichage: 2014-03-14

Apply Now!

Your web browser is outdated. For the best possible site experience, we encourage you to switch your browser to Microsoft Edge, Google Chrome or Firefox.